في القصر يحتشد شعب سومر، من هنا تدار الأرض، ويبني الملك عرشا لمليكته. يجلس بجانبها، تبدأ رعاية طقوس يوم الأرض، وعن كثب تدرس أحداث الفاتح من...
اليوم العاشر من أكيتو: قصيدة "بهجة سومر" في القصر يحتشد شعب سومر، من هنا تدار الأرض، ويبني الملك عرشا لمليكته. يجلس بجانبها، تبدأ رعاية طقوس يوم الأرض، وعن كثب تدرس أحداث الفاتح من...Points نقاط
Texte de Sabrine Sabbagh Traduction de Mohamed Kobbi Les points " se sont sauvés " en s’enfuyant des soldats ennemis. A ce moment là, le mot " s'est arrêté " muet. Deux gosses se sont hâtés et ont mis sept pierres à la place des points en fuite ; des souris se sont effrayées et ont disparu en sa cachant dans des trous… النص الأصلي لصابرين الصباغ نقاط فرت النقاط هاربة مذعورة من جنود العدو ، فوقفت...
إقرأ المزيد...
اLe saint et la souris القديس والفأرة النص الأصلي : Un grand saint vivait dans une forêt. Un jour, il sauve une souris des griffes d’une corneille qui allait la dévorer. La souris devient son amie et mange quelques grains de riz à sa table. Un chat poursuit la souris. Le...Sens interdit / اتجاه ممنوع
Texte de Mustapha Tahri
آخر تحديث ( الأربعاء, 15 ديسمبر 2010 11:43 )
إقرأ المزيد...
Traduction de Mohamed Kobbi Sens interdit Le soir ,il est revenu de son long voyage... Il a ouvert la porte , s'est incliné vers la chambre de sa mère aveugle ...et lorsque son épouse l'a appelé il a changé de direction vers la...الشاعر خادم الكلمات… أوكتافيو باث
مقطع من( El Arco YLa Lira ) أوكتافيو باث شاعر وناقد مكسيكي حاصل على جائزة نوبل عام 1990 المقال الأدبي رقم (1) تعتمد القصيدة على اللغة الاجتماعية أو المشتركة، ولكن كيف يتمّ العبور وماذا يحصل للكلمات عندما تغادر نطاق التبادلات الاجتماعية لتصبح كلمات القصيدة؟ الفلاسفة،...
آخر تحديث ( الأربعاء, 15 ديسمبر 2010 09:27 )
إقرأ المزيد...
بنتي الصغرى مع ترجمه للفرنسيه حين أراك أشعر أن.... الدنيا بخير والشجر والزهر بخير والخير ما زال بخير والأشياء الحلوه الأخرى *** تزدادا اللغات لغةًً تزداد الجهات...بيانكا بين طيور الحب - اليزابيث باريث براوتنغ شاعرة انكليزية وتعد من أعظم الشاعرات في انكلترا ولدت سنه 1806 . بدأت بتنظيم الشعر منذ صباها وقامت بنشر قصة شعرية عنوانها ( معركة ماراثون ) كان...خارج عن القانون - كلاوديو بوتساني أنا المستبعد، الخارج على القانون، الملعون الذي لا يستسلم ! أنا البطل الذي يموت في الصفحة الأولي ! أنا القط الأعور الذي لا تريد أي عجوز أن تداعبه ! أنا...العاصفه مع ترجمه للإنجليزيه
The Storm… All the butterflies were fallen From the dresses of the storm And the flowers flooded blood Above the bleeding wounds there Is his soul Tissue of this sea Is drying sweat of the winds And sweat of the fearing deserts * And I Know him when yielded from the death well cured like the moon And I Know him When he yields from the wound tasty And a lad Velvety Like trees He is the face of the day and the sail He is the extended body…for farewell He is the wretched boy like the...
آخر تحديث ( الجمعة, 09 يوليو 2010 13:16 )
إقرأ المزيد...
|
| الصفحة 1 من 2 |